| As if is, like, the funniest thing ever. | Как будто, это самое смешное. |
| The funniest time was on Fridays at the balcony. | Самое смешное было по пятницам, на балконе. |
| The funniest day was always Friday on the rostrum. | Самое смешное было по пятницам, на балконе. |
| Robin, think of the funniest thing that has ever happened. | Робин, представь самое смешное, что когда-либо с тобой приключалось. |
| I took it out to the desert to bury it, and then the funniest thing happened. | Я отвез его в пустыню, чтобы закопать... и случилось самое смешное. |
| But it's the funniest show on tv! | Но это же самое смешное шоу на телевидении! |
| And, you know, the funniest part is picturing you going all "undercover" at Ro's thinking it was a good idea. | И самое смешное - когда я представляю, как ты идешь в салон к Ро, вся такая "под прикрытием", и думаешь, что это хорошая идея. |
| It's the funniest thing... Shouldn't you be in New York? | Самое смешное, что я - А разве ты не должна быть в Нью-Йорке? |
| The funniest thing is that I've known them so long that I don't even remember. when we first met. | Самое смешное, что я их знаю так давно, что даже не помню, когда мы познакомились. |
| It's the funniest thing there's ever been on television ever. | Это же самое смешное на всем телевидении! |
| The biggest, funniest one to me, hilarious, is that we went and picked up a complete stranger to hide the fact that we killed Nicholas or someone in my family killed Nicholas. | Самое смешное для меня, до коликов прямо, это то, что мы пошли и подобрали совершенно незнакомого человека, чтобы скрыть тот факт, что мы убили Николаса, либо кто-то из моей семьи убил Николаса. |
| I am the funniest thing in the whole wide world! | Я - самое смешное, что есть на свете! |
| you are asked every couple of years, aren't you, to vote for the funniest thing ever on television. | не они... вас каждые пару лет просят что на ТВ самое смешное. |
| The funniest moment that happened for me is when we had this tiny, Andre's recording studio, an eight-track recording studio, it was a little studio, and we brought in all of our BBC singers. | Самое смешное, что со мной случилось это когда у нас была эта крошечная студия звукозаписи Андрэ, студия на восемь треков, это была маленькая студия, и мы пригласили всех наших певцов с Би-би-си. |
| And it's the funniest thing there's ever been on television ever. | И это самое смешное за всю историю ТВ! |
| You know the funniest part? | Знаешь, что самое смешное? |
| Funniest thing I ever saw! | Самое смешное, что я видел в жизни! |
| The funniest story is... there was one week during all that depression, one week that I suddenly realized. | И самое смешное то, что после недели этой тоски, посреди этого ужасного черного периода я вдруг понял, в чем дело. |
| The funniest during the campaign when they ran out of every other word they said, "He was a celebrity." | Самое смешное, когда во время предвыборной компании им уже не хватало обычных эпитетов, и они сказали, "Он типа знаменитости." |
| But the funniest thing is, After just a few days, it gets really quiet. | Но самое смешное - через пару дней они успокоятся. |
| But you want to hear the funniest name of anyone I know? | А ты хочешь услышать самое смешное имя среди моих знакомых? |
| I Don't know, maybe you had to be there, but as a six-year-old, it was the funniest thing I'd ever seen in my life. | Я не знаю, может нужно было видеть это, но... в мои 6 лет это было самое смешное, что я когда либо видел. |
| It was the funniest thing. | Это было самое смешное. |
| But the funniest thing is your foolish cry baby face. | Но самое смешное - это твоя тупая плаксивая рожа! |
| It's the funniest thing. | Самое смешное - мы оба выросли здесь. |